Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/361

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Thu Gutes und schweig dazu, andere mœgens sagen.
    Fais le bien sans parler,
    À d’autres de le remarquer
    .
  2. Wenn du deinen Sohn mit Füssen treten willst, so zieh zuvor die Schuhe aus.
    Quand tu veux fouler ton fils aux pieds,
    Ôte d’abord tes souliers
    .
  3. Wem die Sonne scheint, der fragt nichts nach den Sternen.
    À qui le soleil luit, il ne s’enquiert pas des étoiles.
  4. Die Sorge verschlæft der Wælsche,
    Versingt der Franzos,
    Vertrinkt der Deutsche
    .
    L’Italien noie ses soucis dans la nonchalance,
    Le Français dans les chansons,
    Et l’Allemand dans la boisson
    .
  5. Sorgen und Jahr
    Machen graue Haar
    .
    Les soucis et les ans
    Donnent des cheveux blancs
    .
  6. Auf Sparen folgt haben.
    Épargner, bon moyen de gagner.
  7. Nach dem Sparer kommt ein Zehrer.
    À thésauriseur, héritier gaspilleur.
  8. Es ist ein guter Gulden, der hundert erspart.
    C’est bien dépenser un florin,
    Quand il en sauve vingt
    .