Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Trau nicht den lachenden Wirthen,
Und den weinenden Bettlern.
À mendiant qui pleure et cabaretier qui rit,
Ne te fie qu’à demi. - In eine leere Scheuer komrot keine Maus.
Où il n’y a rien, le rat ne revient point. - Leihen macht Freundschaft ;
Wieder fordern, Feindschaft.
Pour prêter, amitié ; pour redemander, inimitié. - Den letzten beissen die Hunde.
Le dernier de la bande est mordu par les chiens. - Bœse Augen und bœs Gewissen
Kœnnen das Licht nicht leiden.
Fausse conscience et mauvais yeux
Préfèrent les lieux ténébreux. - Setzt man das Licht zu hoch,
So lœscht es der Wind ;
Zu nieder, so lœschen es die Kind’.
Lampe placée trop haut, est soufflée par le vent ;
Trop bas, elle sera renversée par les enfants. - Lieb und Lust zu einem Ding,
Macht aile Müh und Arbeit gering.
À ce qu’on fait volontiers, on ne plaint pas sa peine.
L