Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Wenn man den Hund schlagen will,
So hat ers Fleisch aus dem Hafen gestohlen.
Qui veut assommer son chien,
Trouve au buffet quelque chose de moins. - Hunde die jedermanns Gesellen sind,
Hat man nicht gern.
Chien qui suit tout le monde, nul n’en veut. - An Riemen lernen die Hunde Leder kauen.
Le chien commence par ronger sa courroie, et finit par prendre goût au cuir. - Die Hunger ist ein guter Koch.
La faim est un bon cuisinier.
J
- Es sind nicht alle Jæger, die Hœrnlein tragen.
Porter un cor de chasse, n’est pas être chasseur. - Mangel an Jahren, ist ein Fehler der sich mit jedem Tage verbessert.
Jeunesse est un défaut que chaque jour corrige. - Keusche Jugend, Lebensbalsam des Alters.
Chasteté des jeunes gens, santé des vieux ans. - Jung gewohnt, alt gethan.
Habitude du berceau dure jusqu’au tombeau. - Wer mit jungen Ochsen pflüget,
Macht krumme Furchen.
Jeunes bœufs font les sillons tortus.