Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/332

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
  1. Wo Gewalt Recht hat
    Da hat Recht kein Gewalt
    .
    Où le droit est pour la force,
    Le droit est sans force
    .
  2. Gewalt’sblumen riechen nicht.
    Plante forcée n’a point de parfum.
  3. Wie gewonnen, so zerronnen.
    Mal gagné, mal dépensé.
  4. Es ertrinken mehr in Glas, als im allen Wæssern.
    Il se noie plus de gens dans les verres,
    Que dans toutes les rivières
    .
  5. Gleichheit macht Freundlichkeit.
    L’amitié naît dans l’égalité.
  6. Gleich sachet sich, gleich findet sich.
    Les pareils se cherchent et se trouvent.
  7. Gleiche Brüder, gleiche Kappen.
    Même abbaye, même habit.
  8. Die Glocken læuten anderen zur Kirche,
    Kommen aber selbst nicht hinein
    .
    Les cloches appellent le monde à l’office, et n’y vont jamais.
  9. Das Glück ist ein Geber,
    Und ein Nehmer
    .
    La fortune prend comme elle donne.
  10. Mitteglück, das Beste.
    Demi-bonheur, est le meilleur.