Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
G
- Wenn ein Gans trinkt, so trinken alle.
Dès qu’une oie boit, toutes s’y mettent. - Wenn der Wolf die Gaense beten lehrt,
So frisst er sie zum Lehrgeld.
Quand le loup enseigne aux oies leurs prières,
Il les croque pour ses honoraires. - Wenn der Fuchs die Gans lehrt,
So ist ihr Kragen sein Lehrgeld.
Quand les oies se laissent prêcher par le renard,
Il leur en cuit, mais un peu tard. - Wenn der Gast am liebsten ist, soll er gehen.
Quand l’hôte est le plus apprécié,
C’est le moment de s’en aller. - Dreytægiger Gast
Ist ein Last.
Hôte de trois jours, devient un fâcheux. - Giebst du, so beschert Gott wieder.
Qui donne à Dieu, prête à bon payeur. - Gedanken sind zollfrey.
Les pensées ne paient point d’impôt. - Der Geduldige treibt den Ungeduldigen aus dem Lande.
Le patient dépossède le violent.