Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
F
- Wer wohl schmiert, der faehrt wohl.
Pour bien charrier, il faut bien graisser. - Wer viel fæhrt, muss viel Raeder haben.
À qui charrie loin, il faut des roues de rechange. - Das Fasten wie der Faster.
Selon le jeûneur, le jeûne. - Drey Dinge thun nichts ohne geschlagen su seyn :
Die Glocke, ein Esel, der faule Knecht.
Trois choses ne valent que si on les frappe :
Une cloche, un âne, et un valet fainéant. - Der Faule sucht einem Herrn der ihm in der Woche sieben Feyertage giebt.
Le paresseux cherche un maître qui lui donne sept dimanches par semaine. - Ein fauler Apfel steckt hundert an.
Un fruit gâté en gâte cent. - Wer viel feilschet, hat wenig Geld.
Qui marchande beaucoup, est près de ses pièces. - Manche haelt man für fett,
Und sie sind nur geschwollen.
Tel passe pour engraissé,
Qui n’est qu’enflé. - Wer Feuer haben will, muss den Rauch leiden.
Qui veut du feu, supporte la fumée.