Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/321

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Wer sich einmal verbrenni hat, blæst hernach in die Suppe.
    Qui s’est brûlé la langue, n’oublie plus de souffler sur sa soupe.
  2. Zum harten Brod,
    Zur harten Nuss,
    Gehœren scharfe Zæhne
    .
    À pain dur et noix dures, dents dures.
  3. Kirchenbusse ist kein Staubbesen.
    Au palais, confession n’a pas l’absolution.
C
  1. Lass dich in kein Compromiss ;
    Du verlierst die Sach, das ist gewiss
    .
    N’entre jamais en compromis,
    Ou tu y laisseras tes habits
    .
D
  1. Was man einem treuen Diener giebt, ist alles zu wenig.
    Gages d’un bon serviteur ne sont jamais trop gros.
  2. Wer richtig zahlt, dem dient man auch hinter dem Rücken.
    À maître généreux
    On sert, même loin de ses yeux
    .