Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/316

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Das Alter ist ein Krankheit daran man sterben muss.
    La vieillesse est une maladie dont on meurt.
  2. Alte Kirchen haben dunkle Glæser.
    Les vieilles églises ont des vitraux sombres.
  3. Das Alter ist ein Spital das alle Krankheiten aufnimmt.
    La vieillesse est un hôpital où toutes les maladies sont reçues.
  4. Wenn ein alter Hund bellt, sollt man hinaussehen.
    Vieux chien n’aboie pas en vain.
  5. Wie die Alten sungen
    So zwitscheren die Jungen
    .
    Comme les oiseaux chantent, les oisillons gazouillent.
  6. Wer altet, der kaltet.
    Qui vieillit, refroidit.
  7. Wem Gott gibt den Amt, der gibt auch Verstand.
    À qui Dieu donne l’emploi,
    Il donne l’esprit par surcroît
    .
  8. Der Ambos fragt nach keinem Streich.
    L’enclume ne se met pas en peine des coups.
  9. Wenn man das Liedlein zu hoch anfængt, so erliegt man in singen.
    Qui trop haut prend le ton,
    N’achèvera pas la chanson
    .