Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Quien bien quiere a Beltran,
Bien quiere a su can.
Qui aime Bertrand, aime son chien. - Al que no quiere caldo, darle tres tazas.
À qui refuse le bouillon, donnes-en triple portion. - Quien bien quiere a Pedro,
No hace mal a su perro.
Qui aime Pierre, ne fait point de mal à son chien. - Lo que no quieres para ti,
No lo quieras para mi.
Ce que tu ne veux pas pour toi,
Ne t’en mets pas en peine pour moi.
R
- Mucho sabe la raposa
Pero mas el que la toma.
Le renard en sait long, mais celui qui le prend en sait un peu plus. - Acoji al raton en mi cillero,
Y volvióse mi heredero.
J’ai logé le rat, et il me dévalise. - Quien no oye razon, no haze razon.
Qui n’entend pas raison, doit agir sans raison. - Remienda tu paño,
Y pasaras tu año.
Habit raccommodé, dure toute l’année. - No se puede repicar, y andar a la procession.
On ne peut être au carillon et à la procession.