Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Pan y vino andan camino.
Pain et vin valent monture. - A falta de pan, buenas son tortas.
Faute de pain, on mange du gâteau. - A pan duro, diente agudo.
À pain dur, dents aiguës. - Al enhornar se tuerce el pan.
À mal enfourner, on fait les pains cornus. - Al que corne bien el pan, es pecado darle ajo.
À qui mange bien le pain sec, il ne faut point de ragoût. - Paños lucen en palacio, que no hijosdalgo.
Les galons des courtisans éblouissent plus que leurs parchemins. - El buen paño en el arca se vende.
Bon drap trouve acheteur sans qu’on l’étale. - Quien se viste de mal paño,
Dos veces se viste al año.
Qui économise sur la qualité du drap,
Le paiera deux fois. - Una pared blanca
Sirve al loco de carta.
Les murailles blanches sont le papier des sots. - Primero sean tus dientes
Que tus parientes.
Soigne d’abord tes dents,
Et puis tes parents.