Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Palabras y plumas, el viento las lleva.
Les paroles et les plumes deviennent la proie du vent. - Cosas de palacio
Van de espacio.
Affaires de cour, ne sont pas courtes. - Todos los duelos, con pan son buenos.
Il n’est pas de chagrin
Qui ne s’avale avec du pain. - Del pan de mi compadre, gran zatico a mi ahijado.
Du pain de mon compère, grosse miche à mon filleul. - Mas vale pan con amor,
Que gallina con dolor.
Mieux vaut partager un pain avec affection,
Qu’un poulet avec affliction. - Ni tu pan en tortas,
Ni tu vino en botas.
Ne mets point tout ton blé en gâteaux,
Ni tout ton vin en bouteilles. - Por mucho pan, nunca mal año.
Trop de blé ne gâte pas l’année. - Quien da pan a perro ajeno,
Pierde el pan y pierde el perro.
Qui d’autrui nourrit le chien,
Perd pain et chien. - Pan ajeno caro cuesta.
Pain d’autrui se paie cher.