Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/283

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Palabras y plumas, el viento las lleva.
    Les paroles et les plumes deviennent la proie du vent.
  2. Cosas de palacio
    Van de espacio
    .
    Affaires de cour, ne sont pas courtes.
  3. Todos los duelos, con pan son buenos.
    Il n’est pas de chagrin
    Qui ne s’avale avec du pain
    .
  4. Del pan de mi compadre, gran zatico a mi ahijado.
    Du pain de mon compère, grosse miche à mon filleul.
  5. Mas vale pan con amor,
    Que gallina con dolor
    .
    Mieux vaut partager un pain avec affection,
    Qu’un poulet avec affliction
    .
  6. Ni tu pan en tortas,
    Ni tu vino en botas
    .
    Ne mets point tout ton blé en gâteaux,
    Ni tout ton vin en bouteilles
    .
  7. Por mucho pan, nunca mal año.
    Trop de blé ne gâte pas l’année.
  8. Quien da pan a perro ajeno,
    Pierde el pan y pierde el perro
    .
    Qui d’autrui nourrit le chien,
    Perd pain et chien
    .
  9. Pan ajeno caro cuesta.
    Pain d’autrui se paie cher.