Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- La ocasion tiene la frente con cabellos,
Y por detras es calva.
L’occasion n’a de cheveux que sur le front. - Del ocio
Nace el negocio.
Ne rien faire, crée beaucoup d’affaires. - La mercaduria ofrecida, huele mal.
Marchandise offerte, marchandise tarée. - De gran corazon es el sufrir,
Y de gran seso el oir.
Il est d’un grand cœur d’endurer,
Et d’un grand sens d’écouter. - No hay peor sordo, que el que no quiere oir.
Il n’est pire sourd que qui ne veut pas entendre. - A mal hablador, discreto oidor.
À mauvais parleur, discret auditeur. - A palabras necias,
Oidos sordos.
À sotte langue, sourde oreille. - Ni ojo en carta, ni mano en arca.
Il ne faut pas plus jeter les yeux sur les papiers d’autrui, que mettre la main dans la cassette du voisin. - Lo que con el ojo veo, con el dedo lo adivino.
Ce que je vois, je le touche. - Quien quiere el ojo sano,
Atese la mano.
Qui veut guérir son œil, se mette le bras en écharpe.