Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/272

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
  1. Al loco y al aire, darle calle.
    Le fou et le vent, fais-leur place.
  2. Burlaos con el loco en casa,
    Y borlará con vos en la plaza
    .
    Jouez avec le sot en particulier, il jouera avec vous en public.
  3. Lo que hace el loco a la dareria,
    Hace el sabio a la primeria
    .
    Ce que le fou réserve pour la fin,
    Le sage le place en tête
    .
  4. En cabeza loca
    No se tiene la toca
    .
    Sur une tête de phoque,
    Ne tient point une toque
    .
  5. Quien enferma de locura,
    O sana tarde, o nunca
    .
    Qui est malade de folie, ne guérit que bien tard, ou même jamais.
  6. Son mas las dias que las longanizas.
    Il y a plus de jours au calendrier,
    Que de boudins au garde-manger
    .
  7. Sientate en tu lugar,
    Y no te haran levantar
    .
    Assieds-toi à ta place, et l’on ne te fera pas lever.
  8. El sol me luza, que de la lumbre no he cura.
    Que le soleil m’éclaire ;
    Les bougies, je n’y tiens guère
    .