Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Juegos de manos,
Juegos de villanos.
Jeux de mains,
Jeux de vilain. - La aguda subtileza del juez no dañarà no haviendo culpa.
Le juge a beau être fin, l’innocence est une grande force. - Quien padre tiene alcalde, seguro va al juicio.
Qui est fils de l’alcade, va sans crainte au tribunal. - Qual te hallo, tal te juzgo.
Comme on te voit, l’on te juge.
L
- Piensa el ladron que todos son de su condicion.
Le voleur croit que tout le monde est de son métier. - Quien roba a un ladron,
Tiene cien años de perdon.
Voler un larron,
C’est bénédiction. - Entrar lamiendo,
Y salir mordiendo.
Tel entre en léchant, qui mord en sortant. - Quien lengua tiene, a Roma va.
Avec une langue, on arrive à Rome. - A mala lengua, buena tijera.
À mauvaise langue, bons ciseaux (pour la couper).