Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Ante reyes o grandes, o calla, o cosas agradables habla.
Devant les rois et les grands,
Sois muet ou complaisant. - Mas vale caer en gracia, que ser graciso.
Mieux vaut être agréé, que faire l’agréable.
H
- Hablar sin pensar,
Es tirar sin encarar.
Parler sans penser, c’est tirer sans viser. - Quien no habla, no le oye Dios.
Qui ne parle pas, Dieu ne l’entend pas. - Quien mucho habla y poco entiende,
Por asno lo venden en san Vincente.
Qui beaucoup parle et peu entend,
Pour âne à la foire se vend. - Guardate del hombre que no habla, y de can que no ladra.
Garde-toi de l’homme secret et du chien muet. - A pan de quinze dias,
Hambre de tres semanas.
À pain de quinze jours, faim de trois semaines. - A buena hambre, no hay pan duro.
Pour un bon appétit il n’est point de pain dur. - Hambre y frio, entregan el hombre a su enemigo.
Faim et froid font capituler l’homme.