Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/229

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Quanto meno l’uomo è veduto,
    Tanto più vien desiderato
    .
    Moins on se montre, plus on est désiré.
  2. Chi vende a credenza, spaccia assai ;
    Perde l’amico, e ’l danaro non ha mai
    .
    Qui vend à crédit, trouve des chalands ;
    Mais perd ses amis, et ne voit jamais son argent
    .
  3. Vuoi far vendetta del tuo nemico ? Governati bene.
    Veux-tu punir ton ennemi ? Sois irréprochable.
  4. Chi vuol giusta vendetta,
    In Dio la rimetta
    .
    Qui veut bonne vengeance, qu’il en charge Dieu.
  5. Siedi e gambetta,
    Che vedrai tua vendetta
    .
    Tiens-toi tranquille, et Dieu te vengera.
  6. Bisogna navigar secondo il vento.
    Selon le vent, il faut tourner sa voile.
  7. Tutte le scienze insegna il ventre.
    Un ventre creux enseigne bien des choses.
  8. Chi non ha vergogna, tutto il mondo è suo.
    L’audace mène à tout.
  9. La verità è figlia del tempo.
    Le temps met la vérité au jour.
  10. La verità può languire,
    Mà non mai perire
    .
    La vérité peu pâlir, mais jamais périr.