Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Città affamata,
Tosto espugnata.
Place affamée ne tient pas longtemps. - Chi non sa far,
Non sa commandar.
Qui ne sait pas exécuter, ne sait pas commander. - È meglio andar solo, che mal accompagnato.
Mieux vaut voyager seul, qu’en mauvaise compagnie. - Tali dobbiamo essere, quali vogliamo comparire.
Ce que nous voulons paraître,
Il est bon de l’être. - È meglio essere invidiato,
Che compassionato.
Mieux vaut faire envie que pitié. - Qui serve al comune, non serve a nessuno.
Servir tout le monde, c’est n’obliger personne. - A chi consiglia, non duole il capo.
À conseiller autrui, on ne gagne pas de maux de tête. - A ben si appiglia,
Chi ben si consiglia.
Qui prend conseil, est près de bien faire. - Tal da consiglio per uno scudo, che no’l torrebbe per un quattrino.
Tel donne conseil pour un écu, qui n’en voudrait pas pour un sou.