Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/195

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Val più una beretta che cento scuffie.
    Un chapeau vaut mieux que cent bonnets.
  2. Le bestemmie fanno come le processioni, che tornano onde si partono.
    Les blasphèmes font comme les processions, qui reviennent à leur point de départ.
  3. Onor di bocca, assai giova e poco costa.
    Parole gracieuse est d’un grand prix, sans coûter grande dépense.
  4. La botte non da che del vino che ha.
    Le tonneau ne peut donner que le vin qu’on lui a confié.
  5. Il buono è buono, mà il miglior vince.
    Bien est bien, mais mieux est encore meilleur.
  6. Tanto buono che non val niente.
    Tel est si bon qu’il n’est bon à rien.
  7. Tal si burla, chi si confessa.
    Tel plaisante d’autrui, qui se dépeint lui-même.
  8. Burla co’ fanti,
    E lascia star i santi
    .
    Ris avec les gamins, mais ne te frotte pas aux saints.
  9. Lascia la burla quando più piace.
    Tourne court à la plaisanterie, dès qu’on en rit.
  10. Non v’è peggior burla della vera.
    Pas de plaisanterie plus blessante que celle qui s’appuie sur une vérité.