Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/193

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Con inganno e con arte,
Si vive l’altra parte
.
Avec esprit et habileté,
On atteint le milieu de l’année ;
Avec habileté et esprit,
On se tire de l’autre partie.

  1. Chi non vuol ascoltare,
    Gli converrà provare
    .
    Qui ne veut croire aux leçons, apprendra à ses dépens.
  2. Legar l’asino dove vuol il padrone.
    Il faut attacher l’âne où veut le maître.
  3. Chi aspettar puote,
    Viene a ciò che vuole
    .
    Qui peut patienter.
    Finira par arriver
    .
  4. Uomo assalito, è mezzo preso.
    Homme surpris,
    Est à moitié pris
    .
  5. Chi non ha, non è.
    Qui n’a rien, n’est rien.
  6. Uomo avertito, mezzo munito.
    Gens qu’on menace, vivent longtemps.
  7. Chi troppo avventura,
    Rare volte ha ventura
    .
    Qui risque trop, ne réussit guère.