Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Con inganno e con arte,
Si vive l’altra parte.
Avec esprit et habileté,
On atteint le milieu de l’année ;
Avec habileté et esprit,
On se tire de l’autre partie.
- Chi non vuol ascoltare,
Gli converrà provare.
Qui ne veut croire aux leçons, apprendra à ses dépens. - Legar l’asino dove vuol il padrone.
Il faut attacher l’âne où veut le maître. - Chi aspettar puote,
Viene a ciò che vuole.
Qui peut patienter.
Finira par arriver. - Uomo assalito, è mezzo preso.
Homme surpris,
Est à moitié pris. - Chi non ha, non è.
Qui n’a rien, n’est rien. - Uomo avertito, mezzo munito.
Gens qu’on menace, vivent longtemps. - Chi troppo avventura,
Rare volte ha ventura.
Qui risque trop, ne réussit guère.