Page:Byron - Œuvres complètes, trad Paris, 1830.djvu/251

Cette page n’a pas encore été corrigée

76. L’henna aurait eu en effet une teinte merveilleuse, si elle eût encore embelli la belle peau qu’elle avait touchée. Haidée n’en avait aucun besoin : jamais le jour ne lança sur les montagnes des rayons d’une blancheur plus céleste que la sienne ; l’œil en la contemplant ne pouvait se croire bien éveillé, il la prenait pour une vision : — peut-être me trompé-je, mais Shakspeare dit aussi :

…Est fol, à mon avis, Qui prétend dorer l’or ou reblanchir le lis[1].

77. Juan n’avait, sur un châle noir et or, qu’un vêtement blanc bouracan[2], encore si transparent que l’on apercevait, à travers le tissu, des pierreries scintillantes comme les petites étoiles de la voie lactée. Son turban formait une foule de plis gracieux, et une aigrette d’émeraude chargée d’un nœud de cheveux, présent d’Haidée, surmontait un croissant radieux dont la lumière, toujours tremblante, ne s’affaiblissait jamais.

78. En ce moment ils étaient divertis par leur suite ; des nains, des jeunes danseuses, des eunuques noirs et un poète : ce qui complétait leur nouveau train

  1. Le roi Jean, acte IV, sc. 2.
  2. Il faut bien se garder de confondre ce bouracan avec celui dont on fait un vulgaire usage en France. C’est un tissu assez semblable à celui des châles en bourre de soie ou de cachemire.