Page:Byron - Œuvres complètes, trad Paris, 1830.djvu/241

Cette page n’a pas encore été corrigée

Ma sopra tutto nel buon vino ho fede
E credo che sia salvo che gli crede.

« Marguet répondit alors : « À dire de suite ce que j’en pense, je ne crois ni noir ni bleu, mais bien au chapon bouilli, ou, si tu l’aimes mieux, rôti ; je crois aussi, par fois, au beurre, à la cervoise, au moust quand j’en ai, et bien plus dans les menaces que dans coups : mais, avant tout, j’ai foi dans le bon vin, et je pense que celui qui croit en lui sera sauvé. »

(Ch. XVIII, st. CLI.) </ref>. »

46. Je disais que Lambro était un homme patient, et certes il montra dans cette occasion un respect des convenances digne de l’homme le mieux élevé de la France, ce parangon des nations. Malgré les railleries lancées contre les siens même, il sut dissimuler et ses inquiétudes et les plaies de son cœur, et les insultes de cette valetaille gourmande — et acharnée sur son propre mouton.

47. Maintenant, dans un homme aussi habitué à commander, — à faire aller et venir ses gens, — à voir ses désirs exécutés en un tour de main, — soit que sa voix demandât une mort ou des fers, — on peut s’étonner de trouver d’aussi bonnes manières ; la chose est cependant bien réelle, quoique je ne sache comment l’expliquer ; et dans tous les cas celui qui peut ainsi se commander, peut être aussi capable de gouverner — qu’un Guelfe[1].

48. Non qu’il ne montrât jamais de colère, mais c’est quand il n’était pas sérieusement irrité ; dans

  1. Un Hanovrien. Les électeurs de Hanovre prétendent être descendus du fameux Guelfe qui donna son nom à l’une des deux grandes factions d’Italie, au treizième et au quatorzième siècle.