Page:Byron - Œuvres complètes, trad Paris, 1830.djvu/179

Cette page n’a pas encore été corrigée

murmure, puis en un son sinistre d’horreur et de désespoir : chacun, dans la pensée de son compagnon, découvrit celle qu’il avait réprimée jusqu’alors : ils parlèrent de sort pour viande et sang, et de qui mourrait pour repaître les autres.

74. Mais avant d’en venir là, ils se partagèrent pour ce jour quelques bonnets de peau, et ce qui leur restait de souliers ; alors ils regardèrent autour d’eux, au désespoir, mais nul ne s’offrait en sacrifice. À la fin on roula, et on disposa des billets que ma muse ne peut voir sans frémir ; car faute de papier et n’ayant rien de mieux, ils avaient arraché à Juan la lettre de Julia.

75. Les lots furent faits, inscrits, mêlés et distribués dans un horrible silence. Pendant qu’on les tirait, la faim qui, semblable au vautour de Prométhée, avait demandé cette abomination, se taisait elle-même. Nul n’y avait songé le premier, la nature seule les y avait entraînés, et il n’en était pas un qui fût sourd à sa voix. — Le sort tomba sur le malheureux précepteur de Juan.

76. Il demanda seulement qu’on le saignât pour le mettre à mort. Le chirurgien avait ses instrumens, il piqua Pédrillo, et sa respiration s’anéantit si suavement que vous auriez eu de la peine à déterminer quand il cessa de vivre. Il mourut en fidèle catholique, et comme la plupart des hommes, dans la religion qui l’avait vu naître. D’abord il colla ses lèvres sur un petit crucifix, puis il tendit la gorge et les bras.