Page:Byron - Œuvres complètes, trad Paris, 1830.djvu/157

Cette page n’a pas encore été corrigée

lieu) avait pour mari un barbon avec lequel elle s’accordait mal. — Puis le tems et l’occasion.

4. Bien, — fort bien. Il faut que le monde tourne sur son axe et que tous les mortels, têtes et jambes, fassent le même tour que lui. Vivons et mourons, faisons l’amour, payons nos taxes, et, suivant la direction du vent, sachons disposer nos voiles.

Le roi nous parle en maître, le médecin en charlatan, le prêtre en docteur, et c’est ainsi que la vie s’exhale. C’est un léger souffle, de l’amour, du vin, de l’ambition ; de la guerre, de la dévotion, de la poussière, — un nom peut-être.

5. J’ai dit que Juan fut envoyé à Cadix, — jolie ville dont je me souviens bien. — C’est le centre de tout le commerce colonial (du moins c’était, avant que le Pérou n’eût l’envie de se révolter). On y voit des filles si douces, j’entends des dames si gracieuses, que leur seule démarche enivre le cœur. Je ne pourrais vous la dépeindre bien que j’en sois encore tout ému, ni vous en offrir quelques comparaisons, je ne vis jamais rien de pareil.

6. Un cheval arabe ? un cerf élancé ? un barbe nouvellement dressé ? un caméléopard ? une gazelle ? Non, — non, rien de tout cela. — Et puis, leur robe, leur voile, leur jupe, hélas ! pour s’arrêter sur de pareils objets, il faudrait sacrifier près d’un chant : — ensuite viendrait leur pied et des chevilles — ici, lecteur, rendez grâces au ciel de ce que je ne puis trouver une métaphore… — Eh bien, ma trop