Page:Byron - Œuvres complètes, trad Paris, 1830.djvu/104

Cette page n’a pas encore été corrigée

trouvait Donna Julia. En disant qu’elle était jolie, j’offrirais l’idée bien faible d’une foule de charmes qui lui étaient aussi naturels qu’aux fleurs le parfum, le sel à l’Océan, la ceinture à Vénus et l’arc à Cupidon (mais, cette dernière comparaison est fade et usée).

56. Le jais oriental de ses yeux rappelait son origine mauresque (son sang n’était pas purement espagnol, et vous savez que dans ce pays c’est une espèce de crime). Lorsque tomba la fière Grenade, et que Boabdil gémit d’être forcé de fuir, quelques-uns des ancêtres de Julia passèrent en Afrique, d’autres restèrent en Espagne, et son archi-grand’mère préféra ce dernier parti.

57. Alors elle épousa (j’oubliais sa généalogie) un hidalgo qui, par cette union, altéra le noble sang qu’il transmit à ses enfans. Ses pères auraient frémi de cette alliance ; car, sur ce point, tels étaient leurs scrupules qu’ils se reproduisaient ordinairement en famille, et qu’on les voyait, à chaque degré, épouser leurs cousins, leurs oncles ou leurs nièces ; épuisant ainsi leur sang à mesure qu’ils en étendaient les rameaux.

58. Cette païenne conjonction renouvela la vie et embellit les traits de ceux dont elle flétrissait le sang. De la souche la plus laide de l’Espagne sortit tout-à-coup une génération pleine de charmes et de fraîcheur. Les fils n’étaient plus rabougris, ni les filles plates : mais la rumeur publique (j’espère bien la