todiæ rerum suarum, urbium præsidia quærebant[1] (quoique la nature même portât les hommes à se réunir, cependant ils cherchaient, en bâtissant des villes, des lieux de défense où ils garderaient mieux leurs propriétés).
Tametsi vicisse debeo, tamen de meo jure decedam[2] (quoique ma cause doive être gagnée, cependant je n’userai pas de tout mon droit).
2. Les mêmes conjonctions veulent le subjonctif, lorsqu’elles annoncent une simple supposition : Utilitas efflorescit ex amicitiā, etiamsi tu eam minus secutus sis, Cic. (l’utilité naît spontanément de l’amitié, quoique = en supposant même que vous ne l’ayez pas recherchée).
3. Etiamsi, etsi, répondent très-souvent au français quand bien même. En ce sens, ils veulent généralement le subjonctif : Etiamsi consul obtemperasset auspiciis, idem eventurum fuisset, Cic. (quand même le consul aurait obéi aux auspices, la même chose serait arrivée).
Ils prennent cependant le futur de l’indicatif, dans les cas où si le prendrait (cf. § 214—4) : Bonos viros sequar, etiamsi ruent[3] (je suivrai les honnêtes gens, dussent-ils se précipiter = quand même ils courraient au précipice).
Rem. Etiamsi est plus souvent construit avec le subjonctif qu’avec l’indicatif. La raison en est qu’il marque le doute et la supposition avec plus de force qu’etsi et tametsi.
§ 487. Quamvis, licet, quanquam.
Quoique (et la locution analogue quelque... que) s’expriment encore par quamvis, licet ou quanquam.
1. Quamvis et licet prennent toujours le subjonctif[4] : Licet strenuum metum putes esse, velocior tamen spes est, Q. C. (quelque active que vous supposiez la crainte, l’espérance va encore plus vite).
2. Quamvis, comme le français quoique, ne fait quelquefois que modifier un adjectif : Divitias quum quivis, quamvis
- ↑ Cic. de Offic. II. 21. C’est encore un fait réel, que la nature portait les hommes à se réunir.
- ↑ Cic. Pro S. Rosc. 27. L’orateur considère comme un fait que sa cause est gagnée.
- ↑ Cic. ad Attic. VII, 7 : m. à m., même s’ils se précipitent.
- ↑ Ces deux mots, en devenant des conjonctions, ne perdent pas leur nature verbale (cf. § 100. R. 2). Le verbe suivant est donc subordonné, et par cela même au subjonctif. Le peu d’exemples où quamvis se trouve avec l’indicatif ne doivent pas être imités.