Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/273

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

§ 363. ACCUSATIF PRIS ADVERBIALEMENT.

On doit remarquer encore certaines expressions fort usitées où figure l’accusatif, et qui forment de véritables locutions adverbiales, comme magnam et maximam partem, suam vicem, id genus : Suevi non multum frumento, sed maximam partem lacte atque pecŏre vivunt, Cés. (les Suèves consomment peu de blé ; ils vivent en grande partie du lait et de la chair de leurs troupeaux). — Suam vicem officio functus, T. Liv. (s’étant acquitté de son devoir, en ce qui le concerne). — Orationes aut aliquid id genus soleo scriběre, Cic. (j’écris habituellement des discours, ou quelque autre chose de cette espèce). — On dit également maximā ex parte, aliquid ejus generis.

Les exemples suivants se rattachent à la même analogie : Homines id ætatis, Cic. (des hommes de cet âge). — Locus ab omni turbā, id temporis, vacuus, Cic. (un lieu où, à cette heure, on n’est point troublé par la foule). — Thebani nihil moti sunt, T. L. (les Thébains ne furent nullement émus).

DES QUESTIONS DE LIEU.

§ 364. QUESTION Ubi.

On met à l’ablatif avec in le nom du lieu où l’on est, ou dans l’intérieur duquel une action s’exécute, lorsque ce nom est celui d’un pays, comme Asia, Italia, Gallia, ou un terme général, comme orbis, regio, insula, urbs, silva, hortus, etc. « Etre en Italie, » esse in Italia. « Se promener dans le jardin, dans la forêt, » ambulare in horto, in silvā.

Rem. On emploie ordinairement l’ablatif sans préposition :

1° Dans certaines expressions consacrées, comme terrā marique (sur terre et sur mer, ou, par terre et par mer).

2° Lorsque le nom commun est accompagné de quelque adjectif, particulièrement de totus ou d’un autre déterminatif : Castra Gallorum opportunis locis erant posita, Cés. (le camp des Gaulois était avantageusement situé). — Tyriorum coloniæ pæne orbe toto diffusæ sunt, Q. C. (les colonies des Tyriens sont répandues dans presque tout l’univers). — Non eodem semper loco sol orĭtur aut occĭdit, Sén. (le lever ou le coucher du soleil n’ont pas toujours lieu à la même place).