Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/226

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

de vous », comme hic signifie « celui qui est près de moi », et ille « celui qui en est loin. »

En parlant aux juges, l’avocat désignera donc son client par hic (celui pour lequel je parle), son adversaire par iste (celui qui est devant vous), et toutes les autres personnes par illi.

De l’idée d’adversaire, on passe facilement à celle du mépris ; de là vient qu’iste est souvent pris en mauvaise part : Ubi sunt isti, qui iracundiam utilem dicunt ? Cic. (où sont ces gens qui disent que la colère est utile ?)

Mais il peut aussi, comme exprimant un simple rapport à la seconde personne, être pris en bonne part : Homines sapientes et istā auctoritate præditi, quā vos estis, Cic. (des hommes sages, et d’une autorité aussi grande que la vôtre).

§ 277. Ipse.

1. Le nominatif ipse se joint élégamment aux cas indirects des pronoms personnels (mihi ipse, me ipse, etc.), lorsqu’on veut attirer l’attention sur le sujet du verbe et le présenter comme agissant : Non egeo medicinā ; me ipse consolor, Cic. (je n’ai pas besoin de consolations étrangères ; je me console moi-même), c’est-à-dire je suis moi-même mon consolateur. — Avarus sibi ipse nocet, (l’avare se nuit à lui-même) ; c’est lui-même qui est l’auteur de son mal.

2. Mais si l’on veut montrer le sujet comme recevant l’action, ipse pourra s’accorder avec le pronom : Pompeium omnibus, Lentulum mihi ipsi antepono, Cic. (je préfère Pompée à tous les hommes, Lentulus à moi-même).

Rem. On dira pareillement, Multi sunt qui alios, nemo qui se ipsum oderit, où se ipsum est opposé à alios, comme mihi ipsi l’est à omnibus. Mais si l’opposition disparaît, ipse sera préférable : Nemo est qui ipse se oderit, Cic. (il n’est personne qui se haïsse soi-même).

§278. Is, ea, id.

Ce démonstratif est celui qui répond le plus directement au français il, elle, le, la, et qui par conséquent sert le plus souvent de pronom de la troisième personne : Servus meus aufugit ; is est in tua provincia, Cic. (mon esclave s’est enfui ; il est dans votre province).

§ 279. Is.... qui, is sum qui, avec le subjonctif.

Is produit quelquefois l’effet de notre article indéfini un suivi