Page:Burnouf - Lotus de la bonne loi.djvu/412

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
387
CHAPITRE VII.

f. 101 a.Huit moyens d’affranchissement.] Voyez f. 82 b, st. 22, et la note sur cette stance, p. 386.

f. 101 a.Pleins de confiance.] Lisez, « pleins de pénétration. »

f. 102 a.Doué de mémoire et de sagesse.] Voyez sur cette locution la note relative au commencement du chap. ii, f. 18 b, p.  342.

f. 102 b.Je vais vous témoigner mon affection.] Lisez, « Je vais vous parler, » ou encore « je vous annonce. »

f. 103 a.À l’orient, dans l’univers Abhirati, etc.] Cette distribution de seize Buddhas disposés deux à deux dans les huit points de l’espace est certainement une de ces inventions fabuleuses des Buddhistes du Nord, qui non contents du caractère d’universalité que les disciples de Çâkya prétendaient assurer à sa doctrine parmi les hommes, ont encore voulu s’emparer de l’espace, et n’ont pas permis qu’il en restât un seul point sans monde et sans Buddha. Je ne crains pas d’affirmer que ces conceptions systématiques sont entièrement étrangères aux Sûtras simples, et qu’il n’en est pas prononcé un seul mot dans les livres des Buddhistes du Sud, au moins dans ceux qui sont à ma disposition. L’origine de ces Buddhas est du reste conforme aux données primitives du Buddhisme : comme Çâkyamuni, qui se dit leur contemporain dans le moment même où il les signale, ces quinze Buddhas sont d’anciens Religieux, qui par la pratique de toutes les vertus, et en particulier par suite de l’enseignement qu’ils ont donné du Lotus de la bonne loi, ont obtenu de devenir des Buddhas. Il faut donc les distinguer des formes de Tathâgatas que les Buddhas ont, suivant notre Lotus, le pouvoir de créer miraculeusement de leur propre corps, et dont il sera parlé plus bas, chap. xi, f. 131 a.

f. 103 b.La science des Tathâgatas n’obtient pas aisément la confiance des hommes.] Lisez, « la science des Tathâgatas n’est pas facile à pénétrer. »

f. 104 a.Ceux qui dans l’avenir seront Çrâvakas, etc. jusqu’à Ces êtres, en un mot, etc.] La ponctuation que j’avais adoptée masque le sens véritable de ce passage, qu’il faut traduire plus exactement ; « Et ceux qui dans l’avenir, lorsque je serai entré dans le Nirvâṇa complet, seront des Çrâvakas et entendront exposer les règles de la conduite des Bôdhisattvas, sans cependant comprendre qu’ils sont des Bôdhisattvas, ces êtres eux-mêmes, ô Religieux, ayant tous l’idée du Nirvâṇa complet, entreront dans cet état. » Ceci est, si je ne me trompe, une allusion à ce qui, selon le Lotus, se passe dans l’assemblée de Çâkyamuni, où ses auditeurs d’élite, ses Çrâvakas, sont étonnés de la loi qu’il leur expose, et ne peuvent encore comprendre qu’ils doivent être un jour des Buddhas.

f. 106 a.St. 60. Qui était parvenu à l’intime essence de la Bôdhi.] Lisez, « quand il était assis sur le trône de la Bôdhi. »