Page:Burnouf - Dictionnaire classique sanscrit-français.djvu/281

Cette page n’a pas encore été corrigée

fïï^T jihwâ

��jiharyisâmi dés. de hary. ISi«çR(^lm jiharsisâmi dés. de hp,

\^{^T^W(\’^ Jihasisâmi (dés. de has) avoir envie de rire.

ffr^TTlPT jihâsâmi dés. de hâ 3, act.

TÏÏ^TR" jihdsê dés. de hâ 3, moy.

fsiî^m^ I iW jihimisâmi dés. de/ims.

IsI<«I^|PT jihîrsâmi, dés. de /ir. jihîrsu a. désireux de prendre.

fïï^fer jihîlirê 3p. pi. p. vd. de hêl

fli^ /t7i6^ pr. de hâ 3, moy. f|jc^^ jihéla p. de /iî7.

f^d^ ji/ima a. (red. de ?ia; sfx. ma)

courbe, sinueux; || au fig. qui agit tortueusement, méchant, pervers. — S. m. tabernaemontana coronaria, bot.

jihmaga a, {gam) qui va par sinuosités; qui agit tortueusement. — S. m. serpent.

jihmainôhana m. grenouille.

Jihmaçalyam. mimosa catechu, bot.

jihmoyâmi (dénom.deif/iwa) être courbe; || au fig. agir tortueusement, avec perfidie.

ff[^ jihyê, 3p. jihîtê, pr. de hâ 3, moy.

fd^ÎH^if^ jihrasisâmi dés. de hras.

flï^Tïï jihrdya p. de hrî.

flï^^rTT’T jihrîsâmi dés. de hrî.

ffi^fir jihrêmi pr. de hrî,

flî^T jihuâ f, etjihwa m. langue. ||

Zd. hizwa.

jihwâpa m. [pâ boire] m à m. la bête qui boit avec sa langue, c-à-d. le chien, le chat, le tigre, le léopard, l’ours, etc.

jihivâprat’ana n. expansion vicieuse de la langue dans la prononciation.

jihwâmûla n. la racine de la langue, c-à’d. le gros bout, le point d’attache.

jihwdmiilîya a. [visarga des gutturales] prononcé avec le gros bout de la langue, tg.

jihudrada m. (rada) oiseau en gén. [dont le bout de la langue ressemble à une dent].

jihwàlih m. le lécheur, c-à-d. le chien.

jihwdswdda a. {a; swad) qui goûte avec la langue, qui lèche, qui lappe. — S. m. action de lécher, de laper.

��— 209 — sTO jiva

flT^ jîna pp. àejyâ, — S. m. vieillard.

Stlo^6lXft’ jîpsydmi. jîpsyê (dés. du c. àejnâ) vouloir faire connaître qqc. à qqn.,

��^nrrfT jîmûla m. nourricier. || Nuage,

cf. jivat’a. Il Montagne. || Le dêvalâda et le gôsaka. bot. || Surn. dlndr.i.

jîmiilakula m. contrefort de montagne.

jîmûtavdhin m. {vah) nuage de fumée.

jtmûtaswana m. le tonnerre.

ÏÏTSrRTT jtyâsam al. o. dejyâ.

sirri^ra m. Uf) couteau de sacrificateur. || Graine de cumin. || Esp. de panic, cf. anu.

jiraka m. graine de cumin.

��fftmft

��jîryâmi^T. ùejf»

��sTtW jîrna pp. de ,/f. — A. vieux; ancien : jirndni vdsdnsi vêtements usés. ^ S. m. vieillard.

jîrnapamam. nauclea cadamba, bot.

jîrnavasira n. vieux vêtement, haillon.

jîrnavro’dnaka m. {vradna) cyperus rotundus, esp. de soachet, bot.

fnrîu /i^’wi f. {jf\ sfx. ni) vieillesse; ancienneté, vétusté.

fjrfsr jîrwi m. {jf; sfx. vi) hache.

  • $ti ci jîv. jîvâmi,jtv6i; ^.jijîva; f 2.

•s jîvisydmi ; al. ajîvisam; inf. \à. jîvdtum pour ^îvitwn. Vivre, être vivant : jdnîhi yadi jîvali informe-toi s’il vit encore; ifia jwiluni ne plus vivre, être mort, cesser de vivre, mourir. || Vivre de, se nourrir de, avec ri. || Lat. vivo; germ. leben (?); ang. Uve (?).

$$$$ jîva a. vivant, vif. — S. m. n. et jivâ f. vie; jj lame vivante et individuelle [par oppos. à paramètwara l’âme universelle]; Il jlvam rudanli Vd. ils crient vivatl Il Genre de vie, profession, moyens d’existence.— F. terre; !|corde derarc;|| clochettes ou grelots ; || cèltis orientahs ou micocoulier, arbre. — N. une des 2 1 virât de la gà- yatrî. || Lat. vivus; hth. gywas; got. qvivs; gr. pio,-.

jlvaka a. (Jiv au p.) qui reçoit grâce de la vie; Il qui vit par le fait d’autrui. — S. m. et f. mendiant; || usurier; || esclave, serviteur. Il Animal; être vivant, en gén. || Esp. do plante médicinale qui fournit un des 8 principaux médicaments [en ce sens jîvaka signifie qui fait vivre]. || Chasseur de serpents, qui guérit leurs morsures. || Pentaptera tomentosa, bot.