Page:Burckhardt - La civilisation en Italie au temps de la Renaissance. Tome 2.djvu/356

Cette page n’a pas encore été corrigée

352 APPENDICES.

cUTtque cogito, quantaprudentìa ingruente*procella» evitarinl, quanta solertia impcndeniiapericuta effugerint, adducor in stuporem. Lucani» vero tutnmum est siudium, eos deludere qui contila captandi gratia adeunt, ipti vero omnia incontttlie et temere faciunt. Brutti optimo xunf contilio, sed ut incommodent, aepemitieyn afferant, in rebus qua sunt magnæ deUbcraiionis dictu mìrum quam stupidi sint, eisdem piane dotibiu instructi sunt Volsci quod ad ceedcs ae/urta paulo propensiores sint. Pisani bono quidem swtt consilio, sed parum constanti, si quis diversum ab eis senserit, mox acquiescunt, rursus si aliter suadeas, mutahunt consilium, illud in caussa/uit, quod tam duram ac diuturnam obsidionem ad extremum usque non pertulerint. Piacentini utriusque abundant consilüs, scilicet salutaribus, ac pernitiosis, non /acile tamen ab eis impetres peatilens consilium, apud Regiensc» negu’^ consilii copiam invenios. Si sequare Mutinensium consilia, rarocedet in/eliciter, sunt enim peracutissimo consilio, et volúntate piane bona. Provili sunt Fiorentini (si unum quemque seorsum accipias). ti vero simul conjuncti tint, non admedum mihi illorum consilia probabuitur ; /eliciter eedunt Senensium consilia, subita sunt Perusinorum ; taluiaria Ferrarientium, /deli sunt consilio Veronenses ; semper ambigui sunt in consìlits aut dandis aut aecipiendts Patavini. Sunt pertinaces in eo quod cœperint consilio Bergomatet, respuunt omnium consilia Itìeapolitani, sunt consultissmi Bononientes. APPENDICE N“ 3.

Commentario delle più notabili et mostruose coté ttitalia ti altri Imeght di lìngua Aramea in Italiana tradotto. Con un breve catalogo degli inventori delle cose che sì mangiano et beveno, novamsnte ritrovato, in 1/enetÌa, 1553 (imprimé pour la première fois en 1548, écrit à propos’d’un voyage fait par Ortensio Landi à travers 1 Italie en 1543 et 1544). Laudi est réellement l’auteur du Commentario ; c’est ce qui résulté de l’épilogue de Nicolo Morra (fol 46 a) : u presente commentario nato del costantissmo cervello di M. 0. L., et de celte ligne qui se trouve à la fin de 1 ouvrage (fol. ?0 a) : SVISNETROH SVDNAL, ROTLATSE- Horiensius Landm autor est. Après une prédiction au sujet de l’Italie, prédiction sortant de la bouche d’un vieillard merveilleux, ce petit livre contient la description d’un voyage de Sicile en Italie, en Grèce et dans l’Orient. L’auteur pai le plus ou moins longuement de toutes les villes de l’Italie ; s’il parle en teemes paniculièrement élogieui de Lucques, cela s’explique par scs sentiments bien connus ; il s’étend surtout sur’Venise, nù j| prétend s’ê^re rencontré souvent avec Pierre Arétin (voir [>Ius haut, I, p. 205 5s.)i et sur Milan, et, à propos de cette dernière ville, il rapporte les histoires les plus fantastiques. (Fui. 25 ss.) Ailleurs les fictions ne manquent pas non plus : c’est ainsi qu’il parle de roses qui fleurissent toute l’année, d’étoiles qui brillent