Page:Bulletin et mémoires de la Société archéologique du département d'Ille-et-Vilaine, volume 8.djvu/493

Cette page n’a pas encore été corrigée
— 490 —

Qui régente aujourcPhni les docteurs de tenant ; O toi, qui d’un seul bond as gravi le Parnasse, Que des Muses le chœur accueillit avec grâce, Devant qui nous courbons notre front abaisse, Savant fils de Pànier, sais-tu ton A B C ?

Sais-tu ce qu’est un clerc, un prévôt, un vidame ? La réponse est aisée ; en vain je la Ijéeiame,

Et je nbbtiens qu’un sourd et grossief grognement. Et c’est là’le docteur qu’on porte au firmament, sQue l’on met au-dessns de-nos docteurs célèbres ! Sa lanterne vraiment ne produit que ténèbres ;

S’il est docteur, ce n’est que pour les’ignorants. Cependant il commande aux prieurs, aux savants.

Il règne. Ce n’est pas pour longtemps, que je pense. a

Satan le veut. Sa place est choisie à l’avance : Bien digne assurément de cet excès (d’honneurs, En enfer il sera le prévôt des voleurs !

Omnia turbavit, nec adhue purgare quiescit ;

Cur tenet imperium ? cm se vult esse magistraux ? Et cur doctores sub se premitvatque priores,

Quem de cet ex atavis asinum deducere silÿis Pegaseo Inonte si suxit meila sophiæ.

Permistus musis dicat mihi littern quid sit ?

Vel quid præpositns, quid/elerieus, aut vice dam nus ? Hæc mihi non tsolvet, nisi quis mnssando susurret ; Tale decus vitæ, tem splendide. gemme sophiæ, Ecclésiæ lampes, qnæ dat pro luce tenebras, Insulsus douter] fatuorum stultus amator -

lmperat hic bréviter, rapiet quem Plnto patienter, Et sibi præpositum faeiet super egmina furum.

lllic sceptre regat, sic et hic erjuria frangat.