V
Maintenant, pour varier, lâchons un peu les canadianismes et retombons dans les purs anglicismes et les autres ismes analogues. Plus on varie ces choses-là, plus ça revient au même. Allons-y toujours.
Promouvoir les intérêts (promote the interests) pour favoriser, seconder, développer……
On emploie promouvoir dans toutes les circonstances.
C’est ainsi qu’on dit promouvoir un règlement, promouvoir l’agriculture.
Comprenez-vous ce que c’est qu’un règlement, une agriculture, des intérêts promus.
« Promouvoir » n’a qu’un sens, qui est : Élever à une dignité. On ne l’emploie guère qu’au participe passé, dans la hiérarchie des grades ou des fonctions.
Il est donc absurde de l’accoler à l’agriculture ou à des intérêts.
Savez-vous quelle est la cause de bon nombre d’anglicismes ? C’est la paresse, c’est l’insouciance qui s’attache à tout et qui étend indéfiniment l’empire de l’« à peu près. » On ne veut pas se donner la peine de chercher, on ne veut pas chercher par quel mot français on rendra exactement