Page:Bruno Destrée - Les Préraphaélites, 1894.djvu/35

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

III



Cette étude étant consacrée à la peinture et à l’art décoratif en Angleterre, tout en signalant la dualité du génie de Rossetti, j’ai été tout naturellement amené à m’occuper plus spécialement de l’œuvre qu’il a laissée comme peintre, que de celle qu’il a laissée comme poète. Je voudrais pourtant, avant d’analyser l’influence que lui et son école ont eue sur le développement des arts décoratifs, essayer de donner au moins une idée de son idéal et de sa conception poétique. Et je pense ne pouvoir la donner plus clairement qu’en traduisant quelques-uns de ces poèmes, qui lui ont inspiré à lui-même plusieurs de ses plus beaux tableaux, et qui, depuis leur publication jusqu’à l’heure présente, n’ont cessé d’exercer la plus noble, la plus poétique influence sur les artistes de l’Angleterre et même de l’étranger. Les traductions de ces quelques poèmes, je les ai faites aussi littéralement, aussi soigneusement que possible ; je savais naturellement d’avance qu’il me serait impossible de

31