Page:Boisacq - Dictionnaire etymologique grec - 1916.djvu/41

Cette page n’a pas encore été corrigée
— 7 —

dialectales et les gloses νου. G. Meyer® 353. [L.-e. -4-, cf. γέρ- γερα΄ πολλά Hésych., τὰ γάργαρα ‘foule remuante où fourmil- lante’, lat. greæ gén. greg is, v. il. graïg ‘troupeau de chevaux, haras, skr. grémakh ‘foule, tas, armée, village’, lit. gurgulÿ-s ‘enchevêtrement de fils, essaim épais” v. slav. grästi ‘poignée? russ. gorst ‘creux de la main”. Curtius5 174. Fick# 1 35, ΠῚ 11: οἰο

ἀγέλη ἢ, ‘troupeau. Cf. v. lat. agolo- n. ‘pastorale baculum, quo pecudes aguntur” (Paul. Fest.) Bragmann Grdr. IT 191. Cf. ἄγω.

ἅγιος ‘saint, sacré”; ἁγίζω ‘consacrer, offrir en sacrifice’; ἐναγίζω ‘sacrifier à’; ἅγος n. ‘vénération, sacrifice’; παναγής ‘sacré; ἅζομαι ‘vénérer” < ἅγιομαι; ἁγνός ‘pur, chaste’”; &yviZw'purifier”; ἁγνεύω ‘être pur. Skr. ydjati χὰ yazaïte ‘sacrifier v. pers. «yadana ‘temple’, skr. yéjyah ydjiyah ‘venerandus yaÿñäh 24 yasno ‘sacrifice. Curtius 5 171. Fick4 1111. Brugmann Grdr. passim. Ilirt Ablaut $ 763; ete. Contesté avec raison par Kretschmer Einl. 81 et Meillet MSL. XII 225.

ἀγκών, -ὥνος m. ‘courbure du bras, coude’; att. épigr.

gr. ἄγκοινα (< #äykov-1a) ion. ἀγκοίνη f. ‘toute chose recourbée’; ἀγκάλη f. “bras recourbé; tonte chose arrondie ou recourbée qui enveloppe ou qui enserre’; ἄγκος n. ‘vallée’; ἀγκύλος ‘courbé”; ἀγκύλη f. ‘courroie, amarre”; ἄγκιστρον ‘erochet, hameçon’; ἄγκυρα f. ‘ancre’; hom. ἐπ-ηγκενίδες ‘préceintes (Brugmann Grdr. 11316); ὄγκος m.‘croc, crochet’ (voy. ce mot et ἄμπελος). Skr. awkdh ‘courbure entre le bras et la hanche; poitrine; giron; côté” dwkah ‘flexion, courbure’ dñcati dcati ‘courber, lat. ancu-s ‘qui aduncum brachium habet? (Paul p. 19. 15) uncu-s subst. ‘crochet, crampon, grappin”, adj. ‘erochw, v. irl. écath (ec <

  • anc) ‘hameçow’, got. hals-agga ‘nuque’ v. h. a. angul ‘hameçon”

ancha nuque’, v. sl. akott ‘hamceçon’ lit. énka ‘lacet. Rac. i.-e. ag og. Curtius 5 130. Bersu 182. Fick { 17 sq. 368. IL 32. Johansson KZ. 30, 433 sq. Zupitza Guttur. 129. G. Meyer* 91. 94. 99. Brugmann Grdr. passim. Gr. Gr.% 35. 78.111. KVG. 112. Henry Bret. mod. 11; οἵο. 1).

1) J. Schmidt KZ. 25, 39 note que le prétendu adverbe ἀγκᾶς se trouve partout dans Homère [et de même dans Théocr. VIIT 55] devant voyelle et signifie partout ‘avec ou dans les bras’


s’; il le