Page:Boethius - Consolation 1865.djvu/431

Cette page n’a pas encore été corrigée

NOT-ES DU LIVRE II.

Nomi l. PAGE 55.

Que la Fortune s arrête un moment, elle ne mérite plus SOI] IÈIOIH.

Pour rendre littéralement le latin, il aurait fallu dire : « Si la Fortune demeurait en repos, elle cesserait d’être le Hasard. » Mais si, en latin, les deux mots Fortuna, Fam, jouent l’un avec l’autre et s’expliquent réciproquement, en frangais, Fortune et Hasard se refusent à tout rapproche nient étymologique. Il a donc fallu se borner à rendre le sens général de la phrase.

Nori ; 2. PAGE 6·l.

N’as-tu pas appris, dans 1 :011 enfance, l’l1lSlLOl1’€ des deux tonneaux remplis, l’un de maux, l’autre de biens, et placés à l’entrée du séjour de Jupiter ?

Amal Yoîp ts ·r :€00v. v.a1ow.ai¤.·::¤u év Atà ; oüôst Adxpwv, ola ôiôwm., xowuîsv, Etape ; ôè êdwv ’ ’Q uév n’ àuuiëœç ôoôug Zeb ; rspnzxénauvoç, ’Allore uév’ts xaxt}3 Sys wîpewrou, dilate B’ êoülqî. Deux tonneaux sont placés sur le seuil de Jupiter, remplis des présents qu’il répand. Ifun contient les maux, l’autre les biens. Lorsque Jupiter, que rej ouit la foudre, les mélange, l’homme qu’il sert ainsi, reçoit, tantôt du bien, tantôt du mal. »

(Iliade, cli. XXIV, V. 527, sq.)

Nora 3. PAGE 65.

Qui donc ne t’a pas proclamé le plus heureux des hom-