daire. Les contemporains qu’il exalte sont ses quelques camarades et encore… à condition qu’il estime leurs proses ou leurs vers « grand public ». Quelquefois aussi, à force de citer leurs noms, ils le deviennent, « grand public ». Ne lui remontrez pas qu’il en existe d’autres et peut-être plus distingués, mais dont il ne voudrait prendre la peine d’informer son petit public. D’où la monotonie des rubriques « Lettres » dans la plupart des « quotidiens ». Ce calcul trop légèrement accepté comme rigoureusement exact est bien de chez nous. Aux États-Unis, nous dit un ecclésiastique français dont l’Art de penser se vend encore à mille exemplaires par jour, depuis quatre ans qu’il a paru : « Tout imprimé devient « grand public » si l’éditeur le veut ; des agents spé-
Page:Blanche - À une dame traductrice, paru dans Le Figaro, 13 février 1931.djvu/6
Cette page a été validée par deux contributeurs.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/27/Blanche_-_%C3%80_une_dame_traductrice%2C_paru_dans_Le_Figaro%2C_13_f%C3%A9vrier_1931.djvu/page6-1024px-Blanche_-_%C3%80_une_dame_traductrice%2C_paru_dans_Le_Figaro%2C_13_f%C3%A9vrier_1931.djvu.jpg)