Page:Blanche - À une dame traductrice, paru dans Le Figaro, 13 février 1931.djvu/12

Cette page a été validée par deux contributeurs.

logis passera par le studio de son mari, elle filera peut-être à bicyclette vers la ville universitaire ; puis, tantôt, si elle ne l’a fait dès l’aurore, elle s’assiéra dans son den à côté de la nursery pour narrer à l’intention d’un vaste public d’outre mers et océans, la détresse d’âme, l’immuable mélancolie des créatures supérieures et de leurs compagnons d’existence — les étendues de marécages pestilentiels qui séparent les uns des autres ceux qui, croyant s’être trouvés, se cherchent encore et éternellement se fuient.

En dernière analyse, Jane Austen et Rosamond Lehmann, à cent ans de distance — et d’une plume différente — palpitent des mêmes