Page:Bishop - En canot de papier de Québec au golfe du Mexique, traduction Hephell, Plon, 1879.djvu/15

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
XIV
INTRODUCTION.

détroit ; c’en est l’équivalent exact. Néanmoins, ils ont importé le sound en Amérique ; mais, fait assez remarquable et que nous ne saurions comment expliquer suffisamment, le terme semble n’avoir trouvé d’emploi général que dans le sud des États-Unis. Au nord du cap Henlopen, nous ne trouvons presque aucun sound, tandis que nous en rencontrons une multitude dans la Virginie, les Carolines, la Géorgie, etc., etc. Pourquoi ? Assurément parce qu’ils représentent, conformément à l’étymologie de leur nom, un réseau de cours d’eaux des plus compliqués entre le continent et les innombrables îles qui bordent ce vaste littoral, parce qu’ils les séparent, en effet, les unes des autres, et toutes de la terre ferme. À ce point de vue, il y a une analogie très-saisissable entre le sound des États du sud de l’Amérique du Nord et le sens originel du mot qu’il a emprunté ; mais il n’y a pas équivalence précise avec ce que les Allemands, les Scandinaves et les Hollandais appellent sund ou zond et ce que nous entendons en français par détroit, désignation que nous nous sommes cru en devoir de rejeter de notre traduction. En effet, le sound américain ne réunit pas deux mers, ni même deux bassins ; et ce qui mérite encore plus l’attention, c’est qu’il n’arrive presque jamais à la mer sous son nom propre, c’est qu’il n’a de communication avec elle que par l’intermédiaire de ce qu’on appelle dans la langue locale les inlets, dont nous allons avoir tout à l’heure