Page:Biographie nationale de Belgique - Tome 1.djvu/25

Cette page a été validée par deux contributeurs.

van, vander, vanden, ver, disjoindra-t-on, pour les placer entre parenthèses, les particules qui précèdent ces noms ?

Sixième question. — L’ordre alphabétique dont il est parlé à l’article 4 du règlement, pour les listes provisoires, ne pourrait-il être avantageusement remplacé par l’ordre des professions des personnages cités, afin de s’assurer plus facilement que les catégories sont complètes, — ce système n’empêchant pas, d’ailleurs, l’adoption de l’ordre alphabétique pour chaque groupe professionnel séparé ?

Septième question. — N’y aurait-il pas lieu de compléter d’abord la liste des ouvrages biographiques à consulter et d’y comprendre, d’une manière détaillée, les nombreuses monographies publiées tant en Belgique qu’à l’étranger sur nos hommes remarquables ? Cette nomenclature, ainsi complétée, ne serait-elle pas utilement placée en tête de la liste provisoire ?

C. Collaborateurs.


Première question. — Quels sont les écrivains belges, étrangers à l’Académie, qu’on appellera à concourir à la rédaction de l’ouvrage ?

Deuxième question. — Comment les biographies seront-elles réparties entre les auteurs, et quel sera le droit de priorité entre les collaborateurs qui se rencontreraient dans le choix du même personnage ?

D. Rédaction et publication.


Première question. — Les listes provisoires étant rentrées, avec les compléments et les modifications nécessaires, comment distribuera-t-on le travail de rédaction entre les membres de l’Académie et les collaborateurs étrangers à la compagnie ?

Deuxième question. — Faudra-t-il accueillir dans la Biographie tous les noms cités dans la liste provisoire ? Dans la négative, quelles règles conviendra-t-il de suivre pour l’épuration de cette liste ?

Troisième question. — La Biographie sera-t-elle en même temps publiée en français et en flamand ? Les articles fournis ou en français ou en flamand seront-ils traduits dans l’une de ces deux langues, afin que les volumes préparés paraissent simultanément dans les deux idiomes ?

Quatrième question. — Convient-il de limiter à priori l’étendue des notices ? Dans l’affirmative, n’y aura-t-il pas lieu de classer, selon leur importance, dans un certain nombre de catégories, des personnages divers dont on accueillera les noms, afin d’accorder à chacun, selon ses mérites, les développements nécessaires ?

Cinquième question. — Tout en laissant aux auteurs la liberté la plus large dans l’énonciation de leurs opinions, ne convient-il pas de fixer certaines règles,