Page:Bescherelle Jeune - Dictionnaire classique, 1880, A-O.djvu/11

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

PRÉFACE


Il existe, dans la langue française, une infinité de Dictionnaires, des grands, des moyens, des petits ; mais, parmi ces derniers, nous n’en connaissons pas qui aient encore traité les difficultés du langage. À proprement parler, ce sont des vocabulaires, dont le moindre défaut est de pécher par d’immenses lacunes et de graves omissions.

Depuis longtemps le besoin se faisait sentir d’un Dictionnaire où l’on trouvât la solution non-seulement de toutes les difficultés grammaticales, mais encore de toutes les difficultés que présente notre langue. C’est pour répondre à cette nécessité que nous publions aujourd’hui un Dictionnaire classique de la Langue française. Nous avons voulu qu’il fut le plus complet sous le rapport de la nomenclature, comme le plus exact sous le rapport des définitions. C’est surtout par là que pèchent presque tous les Dictionnaires.

Nous ouvrons le Dictionnaire de l’Académie, au mot chat, qui est défini ainsi : animal qui prend les rats et les souris.

C’est là une mauvaise définition. Il suffit, pour s’en convaincre, d’en faire un syllogisme, qui est comme la pierre de touche de toutes les définitions.

Celui qui prend des rats et des souris est un chat ; or, nous prenons des rats et des souris ; donc, nous sommes des chats.

Bien d’autres définitions ne sont pas meilleures, et il faut espérer que, dans sa nouvelle édition, l’Académie les aura corrigées.

Dans un autre Dictionnaire, le mot âne est défini de cette manière : animal qui porte des fardeaux. Faites de cette définition le syllogisme suivant :

Celui qui porte des fardeaux est un âne ; or, il y a beaucoup de gens qui portent des fardeaux ; donc, il y a beaucoup de gens qui sont des ânes.

Vous voyez maintenant tout le ridicule de la définition.

À son tour, un lexicographe bien connu définit l’âne : un animal à longues oreilles. Cette définition ne nous semble ni plus logique, ni plus heureuse.

Nous ferions des volumes, si, en fait de définitions, nous voulions relever toutes les erreurs, toutes les bévues de nos lexicographes ; mais elles sont en si grand nombre, qu’on s’étonne que jusqu’à présent la critique ne les ait pas signalées.

Ouvrez encore tous les Dictionnaires aux mots qu’on nomme figures de rhétorique, comme hyperbole, ironie, métaphore, prosopopée, etc. Est-on bien avancé, quand on vous a dit que tous ces mots sont des figures de rhétorique, et rien de plus ? Nous faisons mieux : nous donnons toujours l’exemple.

On veut connaître le pluriel des substantifs et des adjectifs en al ou des noms composés. Presque tous les Dictionnaires sont muets à cet égard. Pourtant la difficulté ne manque pas d’importance. Aussi, quel que soit le mot en al ou le nom composé que l’on cherchera dans le nôtre, on y trouvera, avec le singulier, toujours le pluriel.