Page:Bertin - Poésies et œuvres diverses, éd. Asse, 1879.djvu/63

Cette page n’a pas encore été corrigée
XLIX
Et les œuvres de Berlin.


1818. — Œuvres complètes de Bertin, Paris, de Pelafol, rue des grands Augustins, 2 vol. in-12.

Le portrait de Bertin (Bovinet, sctdp.), qui se trouve en tête du premier volume, ainsi que la notice sur l’auteur, sont les mêmes que dans l’édition de l’an X. Cette édition se distingue cependant de cette dernière par la gravure qui orne le deuxième volume (Garnerey, inv., Canu, fecit) et qui représente Bertin en uniforme militaire et couronnant de roses une jeune femme assise et coiffée d’un chapeau ; au bas sont ces vers :

Zirphé, je suis jaloux d’emhdllr ce que j’aime ;
Couronnons ton chapeau de fleurs ;
Mais je veux les placer moi-même :
Flore n’en viendra pas assortir les couleurs.

Cette édition a servi de type à l’édition très médiocre, et sans portrait ni gravures, faisant partie de la Bibliothèque française, Paris, Ménard et Desenne fils, i vol. in-12.

1822. — Œuvres de Bertin. Paris, Ménard et Desenne, in-18 et in-12, papier fin et papier vélin, portrait avant la lettre.

1823. — Œuvres de Bertin, avec les passages imités des poètes latins. Paris, Brière, rue Saint-André des Arts, 2 vol. in-16.

Édition très élégante, avec un joli portrait, en taille-douce (Desenne, del. — Le Comte). Bertin y est représenté en buste, le visage vu de trois quarts, en uniforme. Au bas figurent, comme attributs, une lyre et une épée. C’est la première oi ! i soient signalés les emprunts faits par Bertin aux poètes latins et où se trouvent plusieurs rapprochements avec les poèmes d’André Chénier. C’est la première aussi où le nom de Parny soit mis en toutes lettres.i la tête des pièces qui leur sont dédiées. Elle se distingue encore par l’insertion de trois pièces (Aux Turcs, le Congé, Romance), parus dans l’Almanach des Muses de 1775, 1/77 et 177S, mais omises dans l’édition originale de 1785 et dans celle de l’an X. Cette édition fut donnée par Goupil. Voici comment Boissonade, dans son édition de 1824, rend hommage à celui qui l’avait précédé dans la recherche des passages des poètes latins traduits ou imités par Bertin : « Nous déclarons avec reconnaissance que, dans cette