Page:Beowulf et les premiers fragments épiques anglo-saxons, trad. Thomas, 1919.djvu/127

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ils pleurèrent, l’humeur soucieuse, la mort violente de
3150 [leur] seigneur lige ; [la vieille] femme[1] aussi
[chanta] un chant attristé, les cheveux
attachés, [un chant] soucieux, fréquemment
[elle dit] qu’elle [redoutait] de durs jours d’insulte,
grand nombre de chutes mortelles[2], [la] terreur du guerroyant,
humiliation et captivité. Le ciel absorba la fumée.
Lors la nation des Weders construisit
un monticule sur la dune, qui fut haut et large,
visible à distance pour les voyageurs sur les lames,
et assembla en dix jours le signal
3160 du vaillant lutteur ; elle environna d’un
rempart les restes de l’incendie, comme le plus dignement
purent l’imaginer des hommes fort circonspects.
Ils placèrent dans[3] le tumulus des bagues et des bijoux[4],
tous des ornements tels que récemment des hommes
à l’esprit martial [les] avaient pris du trésor accumulé ;
ils laissèrent la terre retenir les biens de comtes,
l’or sur le gravier, où ores encore il existe
aussi inutile aux mortels qu’il le fut avant.
Lors autour du monticule chevauchèrent les enfants
3170 des nobles, braves à la bataille, douze en tout,
ils voulaient déplorer [leur] perte[5], pleurer [le] roi,
faire une complainte, et deviser du [grand] homme ;
ils marquèrent leur estime pour [sa] prouesse de comte et louèrent
hardiment[6] son œuvre de courage, comme il convient
que l’on célèbre en paroles son seigneur ami,
qu’on le chérisse de cœur, quand il doit,
lui éphémère, quitter l’enveloppe du corps[7].
Ainsi la nation des Géates gémit,
[ses] camarades de foyer, sur la chute du seigneur nourricier.
3180 Ils déclarèrent qu’il fut un [grand] roi du monde,
le plus doux des humains et le plus débonnaire aux hommes,
le plus aimable pour [ses] gens et le plus avide de louange.

  1. Pour les vers 3150-56, nous adoptons les conjectures de Bugge et le texte tel qu’il l’a rétabli jusqu’à Heofon rece swealg.
  2. Mot à mot : chutes du carnage.
  3. Ou : « sur ».
  4. Ou : « des ornements en forme de soleil », comme aux vers 1157 et 1200.
  5. En lisant : ceare cwithan avec Grein, Bugge conjecture gen cwithan, renouveler leur lamentation.
  6. Ou : pour les vaillants.
  7. Bugge lit laenum et traduit : du corps éphémère.