Page:Bentham - Déontologie, ou science de la morale, tome 1.djvu/73

Cette page n’a pas encore été corrigée

SCIENCE DE LA MORALE. 57

la vertu elle-même, c’est là qu’est ce souverain bien.

Ponendum est igitur summum hominis bonum in ipso virtute. Quoi ! dans l’habitude de la vertu ? Oh ! non sans doute, ce n’est pas là. C’est là l’erreur contre laquelle vous venez d’être prémuni. Ayez la vertu ; ne vous embarrassez pas d’en avoir l’habitude. Vous pouvez l’avoir, si vous voulez ; vous n’y trouverez aucun souverain bien.

Ponendum est igitur summum hominis bonum in ipso virtute. Il ne ne peut rien être de plus positif, de plus concluant ; sur quoi, et à la suite de ce non-sens si concis, arrive un torrent de non-sens diffus qui défait tout ce qui venait d’être fait.

«Et c’est pourquoi, continue le professeur, l’essence de la félicité humaine consiste à agir en conformité avec la meilleure et la plus parfaite vertu. » Cependant le complément et la perfection de l’humaine félicité présuppose certains avantages du corps et de la fortune ; et il faut y joindre cette sérénité d’âme qui natt (quoique, à ce qu’il semble, d’une manière assez occulte ), qui naît, subnascitur, de la conscience d’avoir bien fait.

Et cette félicité, du moins on nous l’assure,