Page:Beccaria - Des délits et des peines, traduction CY, Brière, 1822.djvu/5

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

seur célèbre, de la Note de Brissot de Warville, et des Lettres de Beccaria et de Morellet, relatives au livre des Délits et des Peines.

Nous avons joint au chapitre xvi les excellentes Considérations de M. Rœderer, sur la peine de mort. On sait que M. Rœderer a publié, en 1797, l’édition la plus recherchée de la traduction de Morellet. C’est à sa bienveillance que nous devons plusieurs notes inédites de l’abbé Morellet, que nous avons jointes à notre traduction, avec les notes de Diderot, (dont quelques-unes sont publiées pour la première fois), les notes de Brissot de Warville, et divers morceaux de Servan, de Mirabeau, de Rizzi, de M. Berenger, etc. etc.

Nous avons aussi mis en tête une notice sur Beccaria. Nous avons consulté toutes les notices publiées jusqu’ici, et sur-tout celle de la nouvelle Biographie des contemporains, et celle que M. de Lally-Tollendal a donnée dans la Biographie universelle. Nous avons aussi recueilli plusieurs notes auprès de diverses personnes qui ont eu le bonheur de voir Beccaria, ou qui connaissent sa famille.