Page:Beaufront - Grammaire et exercices de la langue internationale Esperanto, 1906.djvu/114

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
101
EKZERCARO.

pour ce qu’ils portent et renferment ne peuvent logiquement recevoir ingo. Remarquons d’ailleurs que jamais avec le suffixe ing la chose introduite ne dépasse l’unité ; dans plumingo il n’y a qu’une plume, dans kandelingo qu’une chandelle en cause.


39e EXERCICE
Suffixes marquant la possibilité, eblle mérite, indle penchant, ou l’habitude, eml’unité partielle, er.
(Voir pages 34 à 36).

La ŝtalo estas fleksebla, sed la fero ne estas fleksebla. — La vitro estas rompebla kaj diafana. — Ne ĉiu kreskaĵo estas manĝebla. — Via parolo estas tute nekomprenebla kaj viaj leteroj estas ĉiam skribitaj tute nelegeble. — Rakontu al mi vian malfeliĉon, ĉar eble mi povos helpi al vi, — Li rakontis al mi historion tute ne kredeblan. — Ĉu vi amas vian patron ? Kia demando ! kompreneble, ke mi lin amas. — Mi kredeble ne povos veni al vi hodiaŭ, ĉar mi pensas, ke mi mem havos hodiaŭ gastojn. — Li estas homo ne kredinda. — Via ago estas tre laŭdinda. — Tiu ĉi grava tago restos por mi ĉiam memorinda. — Lia edzino estas tre laborema kaj ŝparema, sed ŝi estas ankaŭ tre babilema kaj kriema. — Li estas tre ekkolerema kaj ekscitiĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo ; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas ven-