Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique (1820) - Tome 1.djvu/354

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
308
AGRIPPA.

hoc est, quod te nunc scire volo, quia nobis ipsis est omnium mirabilium effectuum operator : qui quicquid portentosi Mathematici, quicquid prodigiosi Magi, quicquid invidentes naturæ persecutores Alchimistæ, quicquid dæmonibus deteriores malefici Necromantes promittere audent, ipse novit discernere et efficere, idque sine omni crimine, sine Dei offensâ, sine religionis injuriâ. In nobis, inquam, est ille mirandorum operator,

Nos habitat, non tartara : sed nec sidera cœli.
Spiritus in nobis qui viget, illa facit.


Verùm de his nobis quàm latissimè tecum conferendum esset et coràm. Non enim committuntur hæc litteris, nec scribuntur calamo, sed spiritu spiritui paucis sacrisque verbis infunduntur, idque, si quando nos ad te venire contigerit [1]. Je tire ceci d’une lettre datée de Lyon, le 24 de septembre 1527. L’autre lettre fut écrite dans la même ville, le 19 de novembre suivant. Agrippa y étale son mystère : il dit que la vraie et la solide philosophie consiste à être uni avec Dieu par un contact essentiel et immédiat qui puisse nous transformer en Dieu. « L’entendement, ajoute-t-il, est la clef de cette philosophie ; mais, pour être uni avec Dieu, il doit être détaché de la matière, et mort au monde, à la chair, à tous les sens, et à tout l’homme animal. » Son latin exprimera mieux ce galimatias : Quod ad postulatam philosophiam attinet, te scire volo, quòd omnium rerum cognoscere opificem ipsum Deum, et in illum totâ similitudinis imagine ceu essentiali quodam contactu sive vinculo transire, quo ipse transformeris, efficiareque Deus, ea demùm vera solidaque philosophia sit : quemadmodùm de Moyse ait Dominus, inquiens : Ecce ego constitui te Deum Pharaonis. Hæc est illa vera et summa mirabilium operum occultissima philosophia. Clavis ejus intellectus est. Quantò enim altiora intelligimus, tantò sublimiores induimus virtutes, tantòque majora, et faciliùs, et efficaciùs operamur. Verùm intellectus noster carni inclusus corruptibili, nisi viam carnis superaverit, fueritque propriam naturam sortitus, divinis illis virtutibus, non poterit uniri (non enim, nisi sibi quam similibus congrediuntur) ac pervidendis illis occultissimis Dei et naturæ secretis omninò inefficax est : atque

Hoc opus, hic labor est, superas evadere ad auras.


........ Mori enim oportet, mori, inquam, mundo et carni, ac sensibus omnibus, ac toti homini animali, qui velit ad hæc secretorum penetralia ingredi : non, quòd corpus separetur ab animâ : sed, quòd anima relinquat corpus. De quâ morte Paulus scribit Colossensibus : Mortui estis, et vita vestra abscondita est cum Christo ; et alibi clariùs de seipso ait : Scio hominem, in corpore, vel extra corpus, nescio (Deus scit) raptum usque ad tertinm cœlum : et quæ reliqua sequuntur [2]. « Cette précieuse mort, continue-t-il, n’est accordée qu’à un petit nombre de gens chéris de Dieu, ou gratifiés d’une influence bénigne de l’étoile, ou soutenus de leurs mérites et du secret de l’art : » Hâc, inquam, pretiosâ in conspectu Domini morte mori oportet, quòd contingit paucissimis, et fortè non semper ; nam id

......... Pauci quos æquus amavit
Jupiter, aut ardens evexit ad æthera virtus,
Diis genii potuêre :


Primùm, qui non ex carne et sanguine, sed ex Deo nati sunt : proximè, qui naturæ beneficio ac cœlorum genethliaco dono ad id dignificati sunt : cæteri meritis nituntur et arte, dequibus viva vox te certiorem reddat[3]. Il reconnaît ingénument qu’il n’est pas du nombre de ces favoris du ciel, et qu’il n’espère pas même de parvenir à ce haut degré de bonheur : car il s’était toujours trouvé dans les tourbillons de la matière, homme sensuel, attaché à une femme, à la chair, au monde, aux soins domestiques, etc. Il veut seulement qu’on le considère comme un portier qui montre aux autres le chemin qu’il faut tenir[4]. Verùm hoc te admonitum volo, ne circa me decipiaris, ac si ego aliquando divina

  1. Idem, ibid.
  2. Idem, Epist. XIX libri V, pag. 909
  3. Agr. Epist. XIX libri V, pag. 909.
  4. Conférez avec cela les Suisses de la Foi, dont le sieur Parisot parle dans son livre de La Foi dévoilée par la Raison. On en trouve des Extraits dans les Nouvelles de la Républ. des Lettres, octobre, 1685, pag. 1140 et suiv.