Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T15.djvu/212

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
204
DISSERTATION

donnerait mieux la raison dans la nouvelle hypothèse que tous les animaux sortent d’un œuf, que de la course que ces cavales affectaient d’un pôle à l’autre. Si Aristote, qui ne paraît point douter de ce fait, y avait voulu exercer ses principes de physique, il y aurait trouvé plus de besogne que M. Descartes n’en a trouvé dans la direction de l’aimant. M. Descartes lui-même aurait bien pu y demeurer court, faute d’une canelure des parties insensibles, telle qu’il la faudrait pour expliquer la vertu des vents méridionaux et septentrionaux, sur les cavales qui avaient humé le vent d’occident. Quoi qu’il en soit, je ne pense point que ceux qui gouvernent aujourd’hui les haras pussent fournir à Aristote des mémoires confirmatifs de ceux qu’il a publiés. Qui croirait, par exemple, qu’il y ait eu à Oponte [1] un étalon qui pouvait remplir son devoir à l’âge de quarante ans, quoiqu’il eût besoin de secours afin de lever ses pieds[2]. Pline a fort bien copié ce passage d’Aristote quand il a dit ; Opunte et ad quadraginta durâsse aïunt adjutum modò in attollendâ priore parte corporis[3]. Mais Solin s’y est comporté en très-malhabile copiste ; car voici ses paroles : Notatum etiam advertimus Opuntem nomine equum ad gregariam venerem durâsse in annos quadraginta [4]. Ce cheval appartenait à un habitant d’Oponte, et Solin a cru que le nom de cette ville était celui du cheval. M. de Saumaise[5] ne lui a pas laissé passer cette bévue. L’omission du besoin d’être soulevé par les pieds de devant, qui était la principale rareté du fait, ne méritait guère moins d’être relevée[* 1].

Ce que j’ai dit de saint Augustin convient aussi à Origène[6] et à Lactance, qui ont tâché de persuader la virginité immaculée de la mère de Jésus-Christ, par les exemples de conceptions sans l’aide du mâle, débités dans le paganisme. Quòd si animalia quædam vento aut aurâ concipere solere omnibus notum est, cur quisquam mirum pulet cùm spiritu Dei cui facile est quidquid velit, gravatam esse Virginem dicimus[7] ? Les pères faisaient flèche de tout bois, et ex omni ligno Mercurium. S’ils avaient seulement allégué cela ad hominem, on ne pourrait pas s’en plaindre ; mais ils l’affirment comme un fait constant. Je ne sais s’ils citent ce que conte Pomponius Méla, de certaines femmes sauvages de l’Éthiopie, qui devenaient mères sans le concours d’aucun homme. Super eos grandis littoris flexus grandem insulam includit, in quâ tantùm feminas esse narrant, toto corpore hirsutas, et sine coïtu marium suâ sponte fæcundas : adeò asperis efferisque moribus, ut quædam contineri ne reluctentur vix vinculis possint. Hoc Hanno retulit, et quia detracta occisis coria pertulerat, fides habita est[8]. Vous voyez qu’on cite Hannon : mais on le falsifie ; car il n’a point dit que les femmes de cette île fussent sans hommes : Non rectè Hannoni, adfingit, insulam hanc habitari à feminis solis, et quidem suâ sponte fæcundis, cùm Hanno contrarium dicat : utriusque enim sexus homines in eâ insulâ fuisse scribit, quamvis multò plures feminas[9].

  1. * C’est ici que dans le Projet de 1692 finissait cette remarque.
  1. Ville des Locres Epicnémidiens.
  2. Arist., Hist. Anim., lib. VI, cap. XXII.
  3. Plin., lib. VIII, cap. XLII.
  4. Solin., cap. XLV.
  5. Exercit. Plin., pag. 936.
  6. In libris adversùs Celsum.
  7. Lactant., divin. Institut., lib. IV, cap. XII, pag. m. 246, 247.
  8. Pomp. Mela., lib. III, cap. IX.
  9. Isaacus Vossius, in Pompon. Melam, ibid. Gaspar à Reïes, quem vide in Elys. jucund. Quæst. Campo, Quæst. XLI, num. 13 et seq. ignorait l’erreur de Méla.
DISSERTATION
SUR
LE JOUR[* 1].
I. Remarques sur la définition du jour naturel et artificiel.

Tout le monde sait que le mot

  1. * Dans le Projet de 1692, cet article venait immédiatement après celui d’Hippomanes, et commençait ainsi :

    « Cet article sera de même nature que le précédent, c’est-à-dire de ceux qu’on nomme réels.

    Tout le monde, etc. »