Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T06.djvu/366

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
356
EURIPIDE.

celle-ci [1] : Cùmque Virgilius Sophoclem nominavit, hoc nempe versu,

Sola Sophoclæo tua carmina digna cothurno,


non ideò factum reor quòd eum Euripidi anteponere voluerit, sed quia id nomen heroïco metro meliùs conveniret. Cui et simile est Propertianum illud ad Lynceum poëtam,

Desine et Eschyleo componere verba cothurno.


Non Æschylum scilicet quasi aliis præstantiorem nominavit Propertius, quem [* 1] rudem in plerisque et incompositum fuisse scimus, ut cujus fabulas in certamen correctas deferre posterioribus poëtis permiserint Athenienses ; sed quòd ab ejus nomine deductum nomen versu rectè clauderetur. An cùm Horatius de Romano populo sic inquit :

Serus enim Græcis admovit lumina chartis,
Et post Punica bella quietus quærere cœpit,
Quid Sophocles, quid Thespis et Æschylus utile ferrent [* 2],


an idcircò Euripidem non nonminavit, quod vel Thespi eum vel Æschylo duxerit postponendum ? hoc ne ipse quidem Beroaldus per somnium affirmaret. M. Barnes adopte cette raison : Quòd autem Virgilius, dit-il [2], tanto elogio Sophoclem ornet, Euripidem verò ne nominet quidem, id non tam illius judicio tribuendum (nam et sæpè eum imitatus est, ut in [* 3] annotationibus ostendimus) quàm legum metricarum necessitati, quandoquidem, ut supra diximus, Euripides apud Latinos, ut et apud Græcos sit vox minùs apta versui heroïco. Le dieu même de la poésie, l’Apollon de Delphes, fut contraint de céder aux lois de la quantité : il ne trouva point d’autre expédient que de renoncer aux vers hexamètres, et de répondre en vers ïambiques, quand il fallut nommer Euripide : de sorte que s’il n’eût su faire que des hexamètres, il aurait fallu qu’il eût supprimé la sentence définitive qui régla les rangs entre trois illustres personnages [3]. Nec absonum prorsùs erit in hâc controversiâ Pythii Apollinis judicium audire ; qui Chærephonti tragico poëtæ de amico suo Socrate consulenti hoc oraculum traditur dedisse [4] :

Σοϕὸς Σοϕοκλῆς, σοϕώτερός γ᾽ Εὐριπίδης,
Ἀνδρῶν δ᾽ ἁπάντων Σωϰράτης σοϕώτατος.


C’est-à-dire, Sophocle est sage, Euripide l’est encore plus ; mais le plus sage de tous les hommes c’est Socrate. Le Giraldi s’est étonné que la prêtresse de Delphes se soit servie de l’ïambe dans cette réponse, et non pas de l’hexamètre, selon la coutume [5]. Il fallait bien qu’elle dérogeât à la coutume, puisque la nécessité n’a point de loi : Euripide et Socrate sont deux noms tout-à-fait mal propres au vers héroïque, les muses en corps ne sauraient les y ployer. Nec mirari debuit Lilius Giraldus [* 4] Pythiam Sacerdotem ïambico jam trimetro respondisse, cùm heroïco solita esset oracula reddere : nomina enim certè Socrates et Euripides heroïco versui aptare nec ipse potuit Apollo, nec musæ ipsæ [6]. Qu’on aille dire après cela qu’il importe peu d’avoir un tel nom plutôt qu’un autre [7]. Voilà Euripide qui a eu peut-être plus de part à l’admiration de Virgile, et à celle des autres poëtes de la cour d’Auguste, que Sophocle ; le voilà, dis-je, dépouillé de cet avantage, parce qu’ils n’ont pu faire entrer son nom dans leurs hexamètres, et qu’à cause de cette impossibilité il a fallu immortaliser à son préjudice ceux qu’on croyait au-dessous de lui : mais les lois de la prosodie parlaient pour eux. Voilà un de ces combats de la raison et de la rime, dont M. Despréaux a si bien parlé [8]. Horace, ayant à nommer une

  1. (*) Ita Quinul., Institut. Oratoriar. lib. X, cap. I.
  2. (*) II, epist. I, vs. 161.
  3. (*) Hecub., vs. 992. Orest., vs. 1134. Phœniss., vs. 18, etc.
  4. (*) Poët. Histor., dialog. VII, folio 271.
  1. Franc. Floridus Sabinus, Lectionum subcisivar. lib. II, cap. XIII, apud Barnes., in Vitâ Eurip., pag. 17.
  2. In Vitâ Euripidis, pag. 19.
  3. Barnes., pag. 20.
  4. Suidas, in voce Σοϕὸς.
  5. M. Barnes, pag. 20, remarque que cette prêtresse ne répondait pas toujours en vers hexamètres : Quinimò fallitur vir doctus quòd putet Pythiam non nisi heroïcis uti solitam, nam ut cætera taceam extat etiamnum apud Pausaniam oraculum Delphicum ïambico metro ab ipsâ Pychiâ datum Tisidi Messenio. Il met en marge, Quare Anton. van Dalen hunc errorem errat cum aliis.
  6. Barnes., in Vitâ Eurip., pag. 20.
  7. Voyez l’article Balzac, (Jean-Louis Guez de) remarque (A) tome III, pag. 68.
  8. Dans sa IIe. satire. Joignez-y cette excla-