Page:Basset - Contes populaires d’Afrique, 1903.djvu/331

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Pleure, ndeyandeya.

Elle lui donna un enfant ; il le mangea et fut de nouveau se cacher en avant pour l’attendre. Il dit :

— Pleure, pleure, etc.

Elle lui donna un autre enfant ; il le mangea et fut se cacher en avant pour l’attendre. Il dit :

— Pleure, pleure, etc.

Elle lui donna un autre enfant ; il le mangea et fut se cacher en avant pour l’attendre. Il dit :

— Pleure, pleure, etc.

Elle dit :

— Prends-le toi-même et mange-le.

Il prit et mangea. Tous les enfants finirent jusqu’au dernier. Il fut se cacher en avant pour l’attendre. Il dit :

— Toi, femme, où vas-tu ?

Où vas-tu, neyandeya ?

Pleure, ndeyandeya ;

Viens ici que je te mange, ndeyandeya.

Il la saisit et la mangea. Quand la femme fut morte, le cabas continua à aller tout seul. L’oiseau fut se cacher en avant pour l’attendre. Il dit :

— Toi, cabas, où vas-tu ?

Où vas-tu, ndeyandeya ?

Pleure, ndeyandeya.

Viens ici que je te mange, ndeyandeya.