Page:Basile de Cesarée - De la lecture des auteurs profanes, 1894.djvu/92

Cette page n’a pas encore été corrigée



NOTES
DE L’HOMÉLIE DE SAINT BASILE
AUX JEUNES GENS


Page 6:1. Ὁμιλία, Presque tous les discours des Pères de l’Église grecque portent le titre d’homélie (ὁμιλία), Voici ce que dit à ce sujet l’abbé Fleury : » Dans les premiers siècles, tous les évêques prêchoient, et il n’y avoit guère qu’eux qui prêchassent… Leurs discours sont simples, sans aucun art qui paroisse, sans divisions, sans raisonnements subtils, sans érudition curieuse, quelques-uns sans mouvement, la plupart fort courts* Il est vrai que ces saints chèques ne prétendoient point Cire orateurs, ni faire des harangues ; ils prétendoient parler familièrement, comme des pères à leurs enfants et des maîtres à leurs disciples. C’est pour cela que leurs discours se nomment homélies en grec, et sermons en latin. »

— 2. Ἑλληνιϰῶν λόγων les lettres des Gentils, la littérature profane. Aux premiers temps du christianisme, le grec était la langue de la plupart des peuples ; de là cette dénomination générale de Ἕλληνεςpour désigner les païens.

— 3. Καθισταμένοις τὸν βίον. la préposition εἰς est sous-entendue après le verbe.

Page 8 : Παρ’ Ἡσιόδῳ. Voici les vers d’Hésiode auxquels saint Basile fait allusion (Œuvres et Jours, 293 et suiv. :

Οὐτος μὲν πανάριστος, ὂς αὐτῷ πάντα νοήσῃ,
Φρασσάμενος τά ϰ’ ἕπειτα ϰαὶ ἐς τέλος ᾖσιν ἀμείνω.
Ἐσθλὸς δ’ αὖ ϰἀϰεῖνος, ὃς εὖ εἰπόντι πίθηται·
Ὃς δέ ϰε μήτ’ αὐτὸς νοέῃ μήτ’ ἄλλου ἀϰούων
Ἐν θυμῷ βάλληται, ὁ δ’ αὖτ’ ἀχρήϊος ἀνήρ.

Page 14 : 1. Χειρονομίαις, ὀρχήσεσι. Ces deux mots désignent surtout l’étude du geste, qui avait pour but de donner au corps de la grâce et de la souplesse ; mais χειρονομίαι indique les mouvements de la main, et ὄρχησις, ceux du corps. De même en latin saltatio ne signifie pas toujours la danse, maïs quelquefois la représentation par le geste. Ainsi saltare mimos, jouer la pantomime. On peut